Is. 45, 8; Sal. 18

1º) Edición latina gregoriana texto:

Rorate caeli desuper, et nubes pluant Iustum; aperiatur terra, et germinet salvatorem.

Caeli enarrant gloriam Dei: et opera manuum eius annuntiat firmamentum.

2º) Versión del Graduale simplex

3º) Edición castellana, inspirada en la melodía gregoriana (Ana Laura Rey) texto:

Ant.: Destilen cielos rocío de lo alto y nubes lluevan al Justo, ábrase la tierra y brote el Salvador.

Los cielos proclaman la Gloria de Dios y el firmamento pregona las obras de sus manos.

4º ) Edición castellana, versión Lucien Deiss (adaptada)

Cielos lloved vuestra justicia, ábrete tierra, haz germinar al Salvador.

El cielo proclama la Gloria de Dios y el firmamento la obra de sus manos. // El día al día le pasa el mensaje, la noche a la noche se los pronuncia.

4º Domingo

Escuchar 

 

Is. 45, 8; Sal. 18

1º) Edición latina gregoriana texto:

Rorate caeli desuper, et nubes pluant Iustum; aperiatur terra, et germinet salvatorem.

Caeli enarrant gloriam Dei: et opera manuum eius annuntiat firmamentum.

2º) Versión del Graduale simplex

3º) Edición castellana, inspirada en la melodía gregoriana (Ana Laura Rey) texto:

Ant.: Destilen cielos rocío de lo alto y nubes lluevan al Justo, ábrase la tierra y brote el Salvador.

Los cielos proclaman la Gloria de Dios y el firmamento pregona las obras de sus manos.

4º ) Edición castellana, versión Lucien Deiss (adaptada)

Cielos lloved vuestra justicia, ábrete tierra, haz germinar al Salvador.

El cielo proclama la Gloria de Dios y el firmamento la obra de sus manos. // El día al día le pasa el mensaje, la noche a la noche se los pronuncia.